Regisztráció | Elfelejtett jelszó
Belépés
Kapcsolat
Facebook Twitter
Indavideó
E-mail
Gyakran ismételt kérdések
Felhasználók
mihali
Státusz: 26 perce
Tag
tr18
Státusz: 29 perce
Tag
WhiteHawk
Státusz: 44 perce
Tag
Kyos
Státusz: 55 perce
Tag
webr
Státusz: 57 perce
Tag
Kippei1
Státusz: 1 órája
Tag
Durii
Státusz: 1 órája
Moderátor
Drithel
Státusz: 1 órája
Moderátor
toldik
Státusz: 2 órája
Tag
CsabeszSenpai
Státusz: 2 órája
Tag
giovanni
Státusz: 2 órája
Tag
danitigi
Státusz: 3 órája
Tag
Partneroldalak
Animagazin Anime Center
AoiAnime DEVstance
DragonHall+ Guddo-Fansub
Haru-Subs Issho Tosho
Namida Fansub PancakeHut
Prof. William Ricz/Ronin Factories Blog
Soul Society Team The Librarian Warrior
Urahara Shop Wakabashii
Támogatás

Oldalunk fenntartásához te is hozzájárulhatsz egy jelképes összeggel.

Részletek | GyIK

Aktuálisaink
Eseménynaptár
Pólórendelés
Pólórendelés
Amennyiben tetszik a munkánk, és szívesen hirdetnél minket, vagy csak egyediséget vinnél a ruhatáradba, rendelhetsz a logónkkal ellátott pólót is. A kínálat még bővülni fog.

PÓLÓVÁLASZTÉK

Tagfelvétel
Tagfelvétel
Rövid animék, sorozatok
Megnyitások száma
1142
Hozzászólások száma
12
Danna ga Nani wo Itteiru ka Wakaranai Ken S2 - 02. rész
Voltatok már úgy a párotokkal kapcsolatban, hogy megnéztétek mennyire illetek össze több rendszer szerint is? Szerelmi horoszkóp, vagy távol-keleti szokás szerint vércsoport alapján mondjuk. Csak mert Kaoru most ezt fogja tenni, és az eredmény nem egészen az, amire várt.

Jó szórakozást hozzá!

A hírhez csatolt mellékletek megtekintéséhez kérlek, jelentkezz be!
Írta Ricz - 2015.04.12 13:01
Hozzászólások
#1 zsolesz0917 - 2015.04.12 13:08
3017 köszi! :D
#2 MidoriNoMe - 2015.04.12 13:09
2733 Köszi szépen!
#3 Durii - 2015.04.12 13:45
1425 Akkor félreteszem a semmit tevésem, aztán megnézem ezen részt. Köszönöm Ricz. :3
#4 SS_Ichigo - 2015.04.12 14:38
172 Köszi!
#5 Yashamaru-dono - 2015.04.12 14:44
4023 Köszi szépen!
#6 Xiaoyu - 2015.04.12 15:33
311 Köszi! :D
#7 NaminaSama1 - 2015.04.13 07:31
4120 Köszi szépen!
#8 KatanaHun - 2015.04.14 20:05
3972 Köszi
#9 dottris - 2015.04.23 21:45
331 Azt a mogero - letépem a farkadat honnan vettétek? Amúgy képtelen voltam megérteni azt a mondatot, mire gondoltatok pontosan? :D

Én inkább úgy fordítanám, hogy "Tőlem a "ne kérkedj, mert ellátom a bajod" szavakat kapod. Legalább is, ha jól feltételezem, mit akartatok mondani.
#10 Ricz - 2015.04.25 02:51
1
Azt a mogero - letépem a farkadat honnan vettétek? Amúgy képtelen voltam megérteni azt a mondatot, mire gondoltatok pontosan? :D

Nekem is utána kellett néznem, hogy mi az: Japanese in anime.

Lényegében a "mogero" a "chinko mogero" rövidülése, ami a "letépem a farkad", így a mondat azt jelenti: "Meghagyom neked a 'Ha nem hagyod abba, megunom, elhagylak, letépem a farkad és magammal viszem.' dumát."

A vicces szójátékok mellett talán a japán szlenget utálom a legjobban...Ehehhe...
#11 dottris - 2015.04.27 13:34
331 A mogero csak mellékkérdés volt. Én a magyar mondatot nem tudom kontextusba illeszteni :D Mármint ez a mondat szerintem abszolút nem indokolja a szereplő elpirulását. Vagyis inkább az adott szituációban semmi értelmét nem látom az előző/elkövetkezendő mondatok alapján sem.

És akkor már lehet sejteni, én miért fordítok olyan lassan. Képes vagyok napokra/hetekre elakadni egy ilyennél XD Bár a végén inkább kitalálok valami hazugságot, de nem írok olyasmit a feliratba, amit én sem értek.
#12 Ricz - 2015.04.27 22:42
1 Igen, bár én a pirulást úgy vettem le, hogy zavarában teszi, hogy a barátnője kvázi ilyet feltételez róla/róluk, és aszerint ad tanácsot vagy mond ilyeneket.

Én is fel tudok akadni, szó se róla, de akkor maxon azon pörgök, hogy mi legyen ezzel. Majd a BD-re valamit finomítok azon az egy soron.
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.