Regisztráció | Elfelejtett jelszó
Belépés
Kapcsolat
Facebook Twitter
Indavideó
E-mail
Gyakran ismételt kérdések
Felhasználók
icsi
Státusz: 4 perce
Tag
varyg1001
Státusz: 10 perce
Tag
setsuna
Státusz: 14 perce
Tag
ogera
Státusz: 28 perce
Tag
Ansalon
Státusz: 31 perce
Tag
Bobek4
Státusz: 33 perce
Tag
Moki
Státusz: 37 perce
Tag
Rihi
Státusz: 41 perce
Tag
pauzoli
Státusz: 55 perce
Tag
davidanime95
Státusz: 1 órája
Tag
Kippei1
Státusz: 1 órája
Tag
helllbooy
Státusz: 1 órája
Tag
Partneroldalak
Animagazin Anime Center
AoiAnime DEVstance
DragonHall+ Guddo-Fansub
Haru-Subs Issho Tosho
Lair of the Ronin Manga Birodalom
Namida Fansub PancakeHut
Ricz/Ronin Factories Blog Terian
The Librarian Warrior Urahara Shop
Wakabashii
Támogatás

Oldalunk fenntartásához te is hozzájárulhatsz egy jelképes összeggel.

Részletek | GyIK

Aktuálisaink
Eseménynaptár
H K Sze Cs P Szo V
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Nincsenek előjegyzett események.

Tagfelvétel
GyIK: Projektjeinkről
#01) Pontosan mit is visztek?
Elég sok mindent. Műfaji behatároltságunk igazából nincs, így azt fordítunk, készítjük el, amihez igazából a kedvünk úgy tartja. Két kitételünk van csak: nem lehet yaoi és fősodros shounen fight. Ennek a kettőnek már megvan a maga fordítói bázisa, így ezekbe nem folyunk bele, akármennyire is tetszik.

#02) Láttam, hogy sok hentai mű van a listán...
Nem is véletlen: ez az a műfaj, aminek rendszeresen változik a fordítói bázisa, a fordítói jönnek és mennek. Mivel célközönsége és igény ezek fordítására van, ezért beszoktunk iktatni ilyesmiket is. Ugyanakkor nem mindent, és nem is akármilyet. Alapvető kitétel, hogy tetszen vagy találjunk benne valamit, ami miatt úgy érezzük: ez megér egy fordítást.

#03) Miért van cenzúra némelyik művön?
Hentai művek esetében az 1988-as japán parlament által meghozott törvény értelmében, a nemi szervek vizuális (képi) mutatását cenzúrázni kell. Ha elérhető cenzúrázatlan, vagy cenzúramentesített verzió, természetesen azt használjuk. A videóknál ehhez az szükséges, hogy külföldön is megjelenjen az adott mű, mert a mangát az ügyesebb szerkesztők könnyedén újrarajzolják.

Egyéb művek: Vagy szerzői munka eleve, vagy egyáltalán nem vetítették cenzúrázatlan TV-csatornán. Ez utóbbiaknál a DVD/BD-lemezek megjelenésére kell várni, mert fixen cserélni fogjuk akkor az anyagot.

#04) Lehet projektet ajánlani?
Persze, ezekben a fórumokban tudsz kérni, de akár fel is ajánlani kész fordítást utómunkázásra és kiadásra.

#05) Kaphatok engedélyt egyes munkák XY oldalakra való feltöltésére?
Sajnos ilyesmire engedélyt nem áll módunkban adni. Ennek bevezetése előtt (2010.12.31.) még csak a videómentes feliratainkra vonatkozott ez, most már egyikre se. Amennyiben kérdés nélkül helyezed ki, a jutalom érte örökké tartó ban.
Feltöltést kizárólag két személynek (Vistaboy és Grimm) engedélyeztük az nCore-ra, megkötésekkel.

#06) Több olyan projektnél szerepel az, hogy "korábban: XY". Ez pontosan mit jelent?
A "korábban" mezővel az örökölt és a megőrzésre átvett projektek esetében találkozhattok. Ezek olyan művek, amelyeket nem a csapatunk vagy más, azóta beolvadt felállás, egyéni fordító munkája, hanem egy harmadik félé, akiknek az oldala megszűnt.
Ezeket a műveket a mieinkkel egyenrangúan kezeljük, amely magába foglalja az apróbb javítgatásokat és az éppen aktuális, szélesebben elérhető videóforráshoz igazítást is (pl. BD-sítés), azonban a szöveg minőségére nincs teljes körű garanciánk és felelősségünk.
A megőrzésre átvett munkák bármikor lekerülhetnek, amennyiben a készítői úgy határoznak, hogy erre a szolgáltatásunkra további igényt nem támasztanak.