Regisztráció | Elfelejtett jelszó
Belépés
Kapcsolat
Facebook Twitter
Indavideó
E-mail
Gyakran ismételt kérdések
Felhasználók
Nordrae
Státusz: 2 perce
Tag
trashmain
Státusz: 4 perce
Tag
fincsix1
Státusz: 5 perce
Tag
tr18
Státusz: 27 perce
Tag
dottris
Státusz: 2 órája
Moderátor
Lord Kopi
Státusz: 2 órája
Tag
CsabeszSenpai
Státusz: 3 órája
Tag
bandi160
Státusz: 3 órája
Tag
xTigeR162
Státusz: 4 órája
Tag
Paca11
Státusz: 4 órája
Tag
Ricz
Státusz: 5 órája
Adminisztrátor
msanydor
Státusz: 7 órája
Tag
Partneroldalak
Animagazin Anime Center
AoiAnime DEVstance
DragonHall+ Guddo-Fansub
Haru-Subs Issho Tosho
Lair of the Ronin Manga Birodalom
Namida Fansub PancakeHut
Ricz/Ronin Factories Blog Terian
The Librarian Warrior Urahara Shop
Wakabashii
Támogatás

Oldalunk fenntartásához te is hozzájárulhatsz egy jelképes összeggel.

Részletek | GyIK

Aktuálisaink
Alice to ZourokuAzur LaneCat Shit OneChuukan Kanriroku TonegawaGaikotsu Shotenin Honda-sanGinga Eiyuu DensetsuGyakuten SaibanHonzuki no Gekokujou: Shi...Hulaing BabiesJust Because!Madan no Ou to VanadisMahoutsukai no YomeMidori no MakibaoMonster Musume no Iru Nic...Murenase! Seton GakuenNekopara (TV)Occultic;NineOsomatsu-san S2Steins;Gate 0Tensei shitara Slime Datt...Tsuki ga KireiTsurune: Kazemai Koukou K...Uchi no Ko no Tame naraba...Ultraman
Eseménynaptár
H K Sze Cs P Szo V
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
További események:
Tagfelvétel
Tagfelvétel
Tagfelvétel
Alicia Melchiott téged akar!
Kedved lenne segíteni vagy a munkánkban részt venni? Szeretnéd kipróbálni magad és ezzel együtt némi csapatmunkára készséget elsajátítani? Akkor itt a lehetőség, jelentkezz! Az alábbi pozíciókra keresünk olyan vállalkozó kedvű embereket, akiket akár szívesen be is tanítunk a feladatra.

1) MANGAFORDÍTÓ
Feladat: a projektként szereplő mangák fordítása.
Követelmény: az angol nyelv ismerete, jó helyesírás.

A mangafejezetek fordításához nem kell egyéb egy szövegszerkesztőtől és egy képnézegető programtól. A szövegbuborékokban, dobozokban, azokon kívül megjelenő szövegeket kell sorjában, olvasási irány szerint lefordítani. A hangeffekteket (sfx) nem szükséges.
Várható kiadott feladatok: a függő és tervezett mangaprojektek bármelyike.

2) LEKTOR
Feladat: a fordítások helyesírási és nyelvhelyességi hibáinak javítása.
Követelmény: jó helyesírás és nyelvtanismeret, stílusérzék, beszélt angol nyelv ismerete.

Feliratok és mangafejezetek lektorálására lenne szükség, hogy a fordítás ne szenvedjen különféle nyelvi, nyelvtani hibáktól. A hibás sorokat ennek megfelelően kell majd átírni, korrigálni, helyreigazítani.
Várható kiadott feladatok: szezonális, régebbi és retro sorozatok/OVA-k/mozifilmek.

3) JAPÁN NYELVI FORDÍTÓ
Feladat: az angol fordítás hiányában megakadt mangáink folytatása.
Követelmény: japán nyelvi szövegértés, jó helyesírás.

A fordítás folyamata annyi lenne, hogy az oldalak szövegeit olvasási irány szerint TXT- vagy DOC-fájlba írni, minden feliratot külön sorba, az oldalváltást valamilyen sormintával jelezni. Ezt követően a lektornak továbbküldeni és folytatni a következő fejezettel.
Várható kiadott feladatok: csak japánul elérhető mozik, specialok, Utawarerumono manga.


3) ANGOL NYELVI FORDÍTÓ
Feladat: az általunk japánról fordított, angol felirattal nem rendelkező animék angolra fordítása .
Követelmény: határozott angol nyelvi tudás.

Egész kevés ilyen projektünk van, viszont annál fontosabb lenne az angol felirat elkészítése, hiszen így a nemzetközi platformokon jobban megmaradhatnak ezek a művek. A lefordított, kész feliratot egy anglicisztika szakos "idegenlégiósunk" lektorálnál, aki nem harap, ellenben segítőkész a nyelvtudásod és helyesírásod fejlesztésében.
Várható kiadott feladatok: Hoshi no Yuuenchi, Rita to Nantoka, Midori no Makibao.


Jelentkezéseiteket várjuk az alábbi elérhetőségeken:
e-mail: riczroninfactories[at]gmail.com
privát üzenet: Ricz, Amarillis

Bővebb tájékoztatás, felmerülő kérdésekre választ Ricznél privát üzenetben vagy a megadott e-mailen lehet szerezni.